Coalition of the Confused

Hosted by Jenifer (Zarknorph)

Confused malcontents swilling Chardonnay while awaiting the Zombie Apocalypse.

  • 971
    MEMBERS
  • 55366
    MESSAGES
  • 41
    POSTS TODAY

Discussions

Catholicism vs Change   Religion

Started 2/13/20 by Jenifer (Zarknorph); 8482 views.
RGoss99

From: RGoss99

2/17/20

Several other words, but I don´t keep track because they don´t bother me enough to go checking and edit them out because they have never affected the content of the message. Most people don´t even notice them because not being anal retentives focus on the message, instead of scanning the message for errors while avoiding the message, so they can be negative. There is an English auto correct that I do have to correct, but is so common that I simply avoid it. In English, the letter "I" standing alone is always upper case, but in all the other languages it is lower case. No problema in Spanish where the word for "and" is "y", in Catalá it is "i" which is changed to "I", so consciously I replace it with "&". The most annoying auto correct that I often don´t notice or change is that certain common nouns with initial lower case letters, get changed to upper case. For example three lines above here I typed "...where the Word for …" puts the "W" in upper case because the auto correct assumes I am referring to a Microsoft program. In which case if I notice it I go back and change it.

Note if you actually read the post to which you were referring you would not honestly be able to say that "Problema is a consistent word of yours" because, I never type it, as your quote of me states. Put simpler if I post (as you cited) "I did not type the Word spelled "problema"  (note the automatic upper case "W" in word) how can you justify posting "Problema is a consistent word of yours" in the same post.

Di (amina046)

From: Di (amina046)

2/17/20

May I ask what your mother tongue is?

RGoss99

From: RGoss99

2/17/20

Scots from grandparents while my parents were working in London during WWII, picked up Gaelic by ear, learned English in primary, Latin and Greek in secondary. More Lasin plus Russian in university, Spanish by ear, Gaelic formally as a post grad. Present every day language Catalá first by ear and texts, later at the Palma Official School of Languages. Spanish I picked up by ear, but to make the local educatonal establishment happy, "challenged" Spanish I II III IIII by examination at a California community college, so have 16 units of Spanish on my cume, though I never took any clases in Spanish. Having had Latin, and learned Spanish, Catalán was easy because being older then Spanish it is closer to Latin, which also meant that last year teaching in Romania, I did not need a dictionary to read signs, or follow the Orthodox church services.

from mother some German (her university language) by travel Serbo-Croatian, plus limited Arabic, but able to read it well enough to use a dictionary while teaching in North Africa besides having visited the all the northern tier of Muslim Countries from Lebanon to Morocco. Survival vocabulary picked up in Pakistan and Iran. Food words in Japanese and Chinese but only if menú is in the Latin Alphabet. My world travel has missed every thing between Pakistan and California, Black Africa, South America south of Venezuela and Columbia, and Astralia-New Zealand. been in most U.S., taught in Canada, U.S. Mexico, Cuba, North Africa, Turkey, and most European countries west of the old USSR, plus UK universities in Scotland, England, Wales, Northern Ireland - only visited the Irish Republic. U.S. states - California, South Dakota, Illinois, Michigan, Massachusits, Kentucky, Texas, plus DC.

In reply toRe: msg 19
RGoss99

From: RGoss99

2/17/20

Adding - my village as with many Catalan areas does not have a nice history with Spain* which is why Catalán is so strong here. Under the Spanish constitution each region has the right to select its primary langauge, as long as Spanish is taught as a second language and not discriminated against. Having said that the majority prefer their optional third language, English. Having said that, even though my village is not a tourist village, we do get day trippers, and lots of Germans on bikes. So if the tourists are not from Spanish speaking Spain and only know Spanish we are polite and respond. However if they come from Spain itself, we pretend we don´t understand and/or respond to them in Catalá. Many languages have code words that say one´s political attitude. For example, if a Spanish citizen, Mallorquin or not refers to my village as "Porrer<<A>>s" the default assumption is that they are conservatives, or just ignorant people from Spanish Spain. Part of this is because of the dictator Franco, who banned the local language. The result of which since my Catalá is academic, my spelling, vocabulary, gramar, etc. is better then the natives my age, because their Catalan had to be learned at home because until Franco died, all education was in Spanish here. The code is fairly easy to pick up. Spanish nouns feminine plural end in "-as" while Catalan equivalents end in "-es" which comes out sounding like |us|. So a Spaniard or local conservative, saying thanks uses three syllables "gra-ci-as"" the locals and the political left say |gra-sieze|. A mixed clue is most of vowels  sound like natives from California so it does not matter what they are, they are like schwa and sound like |uh| except when spoken by a Spanish speaker trying to pass. In Catalunya proper as you near the French border, one can notice a mixture of the local accent plus French. For "thanks" they say "merce" which sounds like |mursuh|. 

In the IPA code there is an interesting problema in English when it comes to the letter "n" as in "-ing" because it is closed to the Spanish "ñ", spelled in Catala as "ny" (the only place where the letter "y" appears in Catalá), in French it is spelled "gne", Italian "gn". Since it is illegal to advertise a sparkling wine as "champagne" unless it come from the province, if a menú her says "xampany" it comes from France, otherwise it is called "cava". 

We have another problema compared to English use of Latin words. firemen "suffocate" a fire and if some inhale too much smoke they become "intoxicated", "constipation" by default refers to the upper part of your body not the lower, an "exit" is a success, but a "success" refers to the successful handling of a crime by the pólice. a "car" is a cart, an "autocar" is a public bus, while an "autobús" is a chartered bus. The car I drive sounds the same as a coach in English but is spelled "cotxe". "Frenos" refers to breaks on a car, but really refers to the reins on a horse. There was a famous light house on the island of pharos in the harbor of Alexandria in Egypt. so a "faro" is lighthouse or a headlight, but if over your front door it is a "farolet". Surnames and some proper nouns are even more complicate, especially in newspaper headlines. For example "Pastor" can be a man´s name, shepherd, sheep dog,  or the rector of the parish church. so sometimes I have to read the article to get the meaning from context. Another complication is the shift between "G" and "W" between Latin and German words. so "gual" in a place name, isfrom "wald" in German and refers to a wooded área. similar problem in English with guard and warden. In the American colonies one was named after the baron de la Ware (from French - Guerre)" (state of Delaware). 

Jenifer (Zarknorph)
Host

From: Jenifer (Zarknorph)

2/18/20

Thank you for the first half of the post.  It was most informative.

Sadly, you had to resort to scolding in the end.

RGoss99 said...

South America south of Venezuela and Columbia

Damn that spell-check!

MEDDLY

From: MEDDLY

2/18/20

clap

And the idiot swears knowing/understanding the Spanish language.

¡Es un MORÓN!

Di (amina046)

From: Di (amina046)

2/18/20

Quite a journey! While I could converse with you in more than one language, I would have to skip serbo-croatian.

However I should really give you a G since you did not answer my question, namely what is your mothertongue?

Di (amina046)

From: Di (amina046)

2/18/20

LOL es lo que pensé!

RGoss99

From: RGoss99

2/18/20

Please not that in the part to which you objected, I asked a question which you chose not to answer, thus (wank). It was not a scold, it was a requestification of your critique of my previous post, which you seem to be able to justify, thus making you the troll in this example.

TOP